babier
常用用法
- baby的基本意思是“嬰兒”,指還不會(huì)說(shuō)話或走路的新生嬰兒,也可指“幼獸”或“雛鳥”。引申可表示“家庭或團(tuán)體中最年幼的成員”,在口語(yǔ)中, baby也可表示孩子氣的人或膽怯的人。
- baby在俚語(yǔ)中還有“女孩”的意思,尤指男子的女友。
- 表示嬰兒的性別時(shí),可說(shuō)a boy〔girl〕 baby,也可說(shuō)a baby boy〔girl〕,前者側(cè)重boy〔girl〕,后者側(cè)重baby。
- baby常用it〔which〕而不用he〔she, who〕指代。
- baby常可用在名詞前作定語(yǔ),意思是“小型的”“微型的”。須注意其與baby's作定語(yǔ)時(shí)意思不同。
- baby用作動(dòng)詞時(shí)及物,基本意思是“把…當(dāng)作嬰兒看待”,也可指“縱容”,引申可表示“小心地使用”。
- 指代baby的代詞常是it或者which,而非him或者she。The baby is crying,I wonder what's wrong with it.
- baby boy和boy baby的表達(dá)方式都可以。前者的側(cè)重點(diǎn)是指男孩還處在嬰兒時(shí)代,baby起修飾詞的作用,而后者的側(cè)重點(diǎn)是指這個(gè)嬰兒是個(gè)男孩。同原理可用的有baby girl和girl baby。需注意到是是baby brother,baby sister,baby son,baby daughter不能改為brother baby等;
- 通常把baby作為專有名詞,其前面不加the,即使只有一個(gè)嬰兒,也不能加the。Please look after baby.
- baby和babe的區(qū)別,baby通常以常規(guī)形式出現(xiàn)在一般的句子中,而babe就顯得更加文言,有詩(shī)意修辭。在比喻用法中,babe暗含樸實(shí),天真,稚氣的意思,而baby暗含無(wú)男子氣概,怯懦的意思。 返回 babier
n. (名詞)
v. (動(dòng)詞)
詞語(yǔ)辨析
- 這組詞都表示未成年的孩子。其區(qū)別在于:
- 1.child廣義地說(shuō)指出生至成年前的孩子,一般指從2歲到14歲的孩子; boy泛指自出生至青春期的孩子,可指大、中、小學(xué)的學(xué)生; baby和infant兩個(gè)詞均表示“新生嬰兒”或仍在“襁褓中的幼兒”,但baby是日常用語(yǔ); lad則指青春期的小伙子。例如:
- This child is six months old.這嬰兒六個(gè)月。
- The boys felt amused by the clown.孩子們被滑稽演員逗得發(fā)笑。
- The operation on the new-born infant was a failure.給那個(gè)新生兒做的手術(shù)失敗了。
- He's just a lad.他還只是個(gè)小青年。
- 2.boy和lad一般只用于指“男孩”或“男青年”; 其他三詞則通常不分男孩女孩。
- 3.baby具有更多的個(gè)人特色,且含有十分親近和喜愛(ài)的感情色彩; 而infant聽(tīng)起來(lái)則有點(diǎn)非人格化或醫(yī)學(xué)、法律用語(yǔ)的味道,暗指未到法定年齡。例如:
- He was the infant king at that time.他當(dāng)時(shí)是未成年的國(guó)王。
- 4.baby還可以表示兩個(gè)或兩個(gè)以上兄弟姐妹中最后出生的一個(gè)或一組成員中最年輕的一位。例如:
- The baby of her family is now six years old.她家中最小的孩子今年6歲了。
- a baby car 微型小汽車
- a baby's car 兒童小汽車
- a baby book 育嬰指南
- a baby's book 幼兒讀物
- the baby face 那張娃娃臉
- the baby's face 那娃娃的臉
- 這組詞都可表示過(guò)分投合別人或自己的欲望或感情。其區(qū)別在于:indulge指遷就或放任別人應(yīng)該節(jié)制的欲望或欲念,但不含有非難之意; baby指像對(duì)小孩一樣聽(tīng)之任之; humour指短時(shí)間內(nèi)順從或迎合他人的愿望、心情或癖性; mollycoddle指對(duì)某人的健康或舒服過(guò)分照料,暗示有產(chǎn)生嬌氣的危險(xiǎn); pamper指極度地縱容,尤指過(guò)分注重享受; spoil指長(zhǎng)時(shí)間的溺愛(ài),暗示對(duì)一個(gè)人的個(gè)性產(chǎn)生了不良的影響。
- 這些名詞均有“孩子”之意。
- baby日常用詞,一般指從剛出生的嬰兒到滿兩歲的或非常小的孩子,常含鐘愛(ài)意味。
- child普通用詞,含義廣,無(wú)感情色彩。泛指從胎兒、嬰兒到10歲左右的兒童。
- infant書面用詞,狹義指出生后到兩歲的小孩,廣義指7歲以下的孩子;法律上則指未到法定年齡。
- youngster泛指任何年齡的兒童或者少年,多指男孩,多為年長(zhǎng)者的使用。 返回 babier