blast
常用用法
- blast的基本意思是“以猛烈的沖擊迅速地、嚴(yán)重地或出其不意地毀壞或傷害”,強(qiáng)調(diào)的是以摧枯拉朽之勢(shì)徹底地毀壞,后果十分嚴(yán)重??梢曛竾?yán)厲地斥責(zé)。 返回 blast
v. (動(dòng)詞)
詞語(yǔ)辨析
- 這組詞都有“風(fēng)”的意思。其區(qū)別在于:
- 1.wind是一個(gè)籠統(tǒng)的詞,是泛指由于空氣的自然流動(dòng)而產(chǎn)生的風(fēng),風(fēng)速可快可慢,風(fēng)力可大可小,可以指強(qiáng)勁的,也可以指柔和的; blast是一股強(qiáng)勁的氣流,不一定是自然產(chǎn)生的,風(fēng)速較大,強(qiáng)勁而突然,指“狂風(fēng)”或“暴風(fēng)”; breeze指“輕風(fēng)”“微風(fēng)”“溫和的微風(fēng)”; gale指7級(jí)到11級(jí)的烈風(fēng)、強(qiáng)風(fēng)。例如:
- The dentist gave my tooth a blast to dry the filling.牙醫(yī)朝我的牙吹風(fēng)使補(bǔ)牙材料干結(jié)。
- A gust of wind billowed the sleeves and skirts of women's dresses.一股勁風(fēng)把婦女們的衣袖和裙子吹得像波浪一樣翻動(dòng)。
- The banner fluttered in the breeze.旗幟在微風(fēng)中飄揚(yáng)。
- We got our roof blown off in the gale last night.昨夜的大風(fēng)把我們的房頂給掀掉了。
- 2.用spring breeze指“春風(fēng)”比用wind更為確切。例如:
- The soft spring breeze caressed my face and I felt refreshed.柔和的春風(fēng)吹拂著我的臉,使我覺(jué)得神清氣爽。
- 這組詞都有“毀壞”的意思,其區(qū)別是:
- blast最為嚴(yán)重,常表示徹底地毀壞; 而blight原指惡劣天氣或病蟲(chóng)害使植物枯萎,用于引申意義時(shí),側(cè)重因外界因素而帶來(lái)破壞性的改變; nip則側(cè)重于用力捏、刺、挾或從中切割。 返回 blast