deal
常用用法
- deal的基本意思是指把某物一片一片地“分配”,或以適當(dāng)?shù)姆輸?shù)分給應(yīng)給之人,有時只表示“給予”或“交給”。
- deal還可表示根據(jù)情況以某種方式來“對待、處理”某人或某事,可指管理、控制或權(quán)威性的處置,也可指與人或團(tuán)體在大致平等的基礎(chǔ)上打交道。
- deal主要用作及物動詞,接名詞或代詞作賓語或雙賓語,其間接賓語可轉(zhuǎn)化為介詞to的賓語。deal用作不及物動詞時,可表示“發(fā)牌”。
- 在文學(xué)語言或古舊用法里, deal也可作“打擊”解,常接雙賓語。
- deal in的意思是“經(jīng)營”, deal with的意思是“處理”“應(yīng)付”或“論述”“涉及”。
- deal用作名詞意思是“交易,協(xié)議,安排”,尤指貿(mào)易或政治上對雙方有利的協(xié)議,是可數(shù)名詞。
- deal也可表示“數(shù)量,程度”,是單數(shù)名詞,不用于復(fù)數(shù)形式,通常與a或an連用。a great〔good〕 deal (of)意思是“大量(的); 許多(的)”,在句中可用作定語或狀語。
- deal也可作“待遇”解,是單數(shù)名詞,不用于復(fù)數(shù)形式,通常與a或an連用。
- deal還可指紙牌游戲中的“發(fā)牌或坐莊”,是可數(shù)名詞。
- a great deal與a good deal一個是表示很多,一個表示相當(dāng)多,前者比后者語氣更重一點(diǎn);
- a great deal與a good deal都只能用來修飾不可數(shù)名詞,不用來修飾可數(shù)名詞。例:a great (good) deal of money,a great (good) deal of trouble。a great deal of laughter and kisses的表達(dá)方式也可以,因這里的kisses跟laughter用在一起,并不是數(shù)量的意思;
- a great (good) deal可以用作狀語短語。I am a great (good) deal better today. 我今天好很多。
- a deal在口語里可以解釋為a great deal。 返回 deal
v. (動詞)
n. (名詞)
詞語辨析
- 這兩個短語都可作“與…打交道”解。其區(qū)別在于:deal with多用于與人或較大的商號打交道; 而deal at指與一小店鋪打交道。例如:
- I have dealt with the firm for many years, but I have not dealt at this branch before.我和那家商號打交道已有多年,但不曾和它的這家分店有過往來。
- 這兩個短語都有“做生意”的意思。其區(qū)別在于:deal in表示經(jīng)營的內(nèi)容,而deal with表示經(jīng)營的對象。另外, deal in還有“忙于”的意思,而deal with無此義。deal with還有“對付某人”“處理某事”的意思,而deal in無此義。
- 這幾個詞(組)都有“處理”的意思。其區(qū)別是:
- manage指人憑借知識、才能和經(jīng)驗等將某行業(yè)、部門或某一方面事務(wù)處理好,它強(qiáng)調(diào)的是有技術(shù)地控制人或處理事,以期得到好的結(jié)果,含有“成功”之義; treat用于人時,含有以何種態(tài)度或方式對待之義,用于物時,專指用某種化學(xué)物質(zhì)處理某物; transact是正式用語,主要用于商業(yè)、生意中的協(xié)商、談判,以達(dá)成一致; deal with中的deal用作不及物動詞,是普通用語,應(yīng)用廣泛,用于人時意為“交往,對待”,用于問題、困難等具體事物的時候,意為“處理,應(yīng)付,論及”,含有親自處理的意思; dispose of是正式用語,含有通過法律或正當(dāng)途徑對某事進(jìn)行妥善處理之意。例如:
- He managed to get the work done with very little help.在沒有多少幫助的情況下,他把工作完成了。
- He treated me as a child.他把我當(dāng)小孩子看待。
- New timber should be treated with a preservative.新采的圓木應(yīng)進(jìn)行防腐處理。
- He transacted most of his business by phone.他大部分生意是通過電話處理的。
- I can't deal with this problem; can you manage it?這個問題我處理不了,你能處理嗎?
- They empowered him to dispose of the farm's property and funds.他們授權(quán)他處理農(nóng)場的財產(chǎn)和資金。
- 這四個詞的共同意思是“分配”。其區(qū)別在于:deal強(qiáng)調(diào)公平分配; dispense強(qiáng)調(diào)按需分配; distribute強(qiáng)調(diào)均衡分配; divide則強(qiáng)調(diào)人人有份。例如:
- The money must be dealt out fairly and justly.這筆錢必須公平分配。
- The new machine distributes seeds evenly and quickly.這臺機(jī)器將種子又勻又快地播種下去。
- He dispensed money to the poor.他把錢分給窮人們。
- They divided the money among themselves.他們把那錢分了。
- 這組短語都有“處理”的意思。前兩個短語的區(qū)別在于前者中的do是及物動詞,有賓語; 后者中的deal是不及物動詞,其后不能接賓語; 而have done with的意思是“不再做某事”“和…不往來”“把…做完”。
- 這兩個短語含義和用法都不相同。前者是名詞詞組,在句中用作賓語時意為a great of things; 用作狀語時修飾動詞、形容詞或副詞的比較級,相當(dāng)于very much。后者意為much,須接不可數(shù)名詞,一起在句中作賓語或主語,作主語時其謂語動詞用單數(shù)形式。
- 這組詞(組)都表示“許多”的意思。其區(qū)別在于:many是普通用語,其后只能接可數(shù)名詞復(fù)數(shù); many a是書面用語,后接單數(shù)可數(shù)名詞,當(dāng)修飾主語時謂語動詞要用單數(shù)形式; much是普通用語,是對量和程度而言的,只能修飾不可數(shù)名詞; a number of可用來修可數(shù)名詞復(fù)數(shù); a lot of和lots of既可接可數(shù)名詞,也可接不可數(shù)名詞,多用于肯定句。a great deal of后接不可數(shù)名詞,謂語動詞用單數(shù),且常用于肯定句中。例如:
- Man and the ape have many things in common.人和猿有許多共同之處。
- Many a man comes or goes.一個又一個的人來來去去。
- A number of people came to the meeting from all over the world.來自世界各地的許多人參加了這次會議。
- A lot of friends are thinking of emigrating.許多朋友正在考慮移民國外。
- There are lots of antiques shops in Australia now.現(xiàn)在澳大利亞有許許多多的古玩店。
- She's earned a great deal of money in the last few weeks.在最近幾個星期內(nèi),她掙了大量的錢。
- 這些名詞均含“貿(mào)易,交易”之意。
- business指包括售貨、購貨、換貨在內(nèi)的綜合商業(yè)活動,方式可以是批發(fā)或零售。
- commerce多指大規(guī)模的買賣或易貨關(guān)系。
- trade普通用詞,含義廣。既可指某種具體的商業(yè)又可指廣泛的貿(mào)易。
- bargain多指買賣雙方通過談判、協(xié)商就商品質(zhì)量、數(shù)量、價格等項達(dá)成協(xié)議所成的生意。
- deal口語用詞,指買賣雙方經(jīng)過交涉達(dá)成協(xié)議成交。 返回 deal