happens
常用用法
- happen是不及物動詞,作“發(fā)生”解時,可指偶然的事故,也可指有計劃或無計劃發(fā)生的事。一般以事件、環(huán)境、形勢等作主語,表示“某人發(fā)生某事”時,須以介詞to 引出“某人”。作“碰巧”解時,其后須接動詞不定式構(gòu)成復(fù)合謂語,可由人稱代詞或無人稱代詞it作主語。與if連用則可使語氣委婉。
- happen也可如be般用于存在句中,其時態(tài)須與其后的主語保持一致。
- happen是瞬間動詞,不能與表示一段時間的狀語連用,也不能用于進(jìn)行體。 返回 happens
v. (動詞)
詞語辨析
- 這兩者都是“某人發(fā)生了某事”的意思,前者可指壞事,也可指好事; 而后者多指壞事。試比較:
- What's happened to her?
- 她怎么了?
- What's happened with her?
- 她出什么事了?
- 這三者均可作“發(fā)生”解。它們的區(qū)別是:
- 1.happen和occur往往表示事情的發(fā)生帶有偶然性, happen是一般用語, occur是較正式用語; take place常指按計劃“發(fā)生”。例如:
- The explosion happened〔occurred〕 during an exercise near the town.在離市鎮(zhèn)不遠(yuǎn)的地方演習(xí)時發(fā)生了爆炸。
- The talk is scheduled to take place tomorrow morning at eight o'clock.預(yù)定明早8時舉行會談。
- 2.當(dāng)表示具體事情的名詞作主語時,用happen和occur都可,如果不是表示具體事情的詞則多用happen。在否定句里一般用occur。例如:
- These events happened〔occured〕 last year.這些事是去年發(fā)生的。
- What happened after I left?我走后發(fā)生了什么事情?
- It didn't occur to him to ask for help.他沒想到請別人幫忙。
- It happens that I am there.
- 碰巧我在那里。
- It so happens that I am there.
- 事情發(fā)生得那么湊巧,我在那里。
- 第1句中的it是形式主語,第2句中的it是第三人稱代詞,相當(dāng)于the thing。
- 三者都表示“發(fā)生”,都是不及物動詞。
- occur指“發(fā)生”時可與 happen 換用,但后接to sb./sth.時,兩者含義不同:;occur to sb./sth. 指“某種思想等呈現(xiàn)于某人的知覺中”。
- happen指“偶然發(fā)生”時,主語為“事”;當(dāng)主語是“人”時,意為“碰巧”。happen to sb./sth. 指不好的事情發(fā)生在某人(物)身上。
- take place表示“發(fā)生”,可與 happen 或occur換用,但其后面一般不接 to sb./sth.結(jié)構(gòu);指必然會發(fā)生的事情時,多用 take place;此外take place 還可表示“舉行某種活動”。 返回 happens