president
常用用法
- president的基本意思是“總統(tǒng),主席”,指共和政體的國家經(jīng)選舉產(chǎn)生的最高首腦。也可作“(大學(xué))校長,會長,董事長,總經(jīng)理”解。
- president與表示人名的專有名詞連用時專有化,首字母須大寫。
- president作“總統(tǒng)”解時,如果指總統(tǒng)職務(wù),其前不用冠詞; 如果指總統(tǒng)本人,需用冠詞。 返回 president
n. (名詞)
詞語辨析
- 這組名詞的共同意思是“校長”,但用于不同的學(xué)校要用不同的詞:principal通常指中學(xué)校長,也可指小學(xué)校長或大學(xué)院長; headmaster指普通小學(xué)或中學(xué)的男性校長,在美國尤指私立學(xué)校的校長; director不僅指學(xué)校的校長,還可指各組織機(jī)構(gòu)、團(tuán)體等的負(fù)責(zé)人,如處長、局長、主任、廠長等; schoolmaster指小學(xué)、中學(xué)等一般學(xué)校的教師或校長; president指大學(xué)校長。例如:
- The school principal announced the honor roll list.校長宣布了優(yōu)等生名單。
- Our headmaster is an old man.我們的校長是一位老人。
- He is the director of the research center.他是研究中心的主任。
- John is the schoolmaster of that secondary school.約翰是那所中學(xué)的校長。
- He was the president of Harvard University.他是哈佛大學(xué)的校長。
- 這組詞的共同意思是“頭頭”或“領(lǐng)導(dǎo)人”。
- 1.president指“總統(tǒng),主席”或“(大學(xué))的校長”。
- 2.chief通常指一個團(tuán)體中身居最高職位的人或國家,也可指政府中某個部門的主管,多用于美式英語中,且具有較為莊重的色彩。例如:
- The mayor displaced the police chief.市長把警察局局長撤換了。
- The Queen is the chief of the armed forces by right.女王理應(yīng)是武裝部隊的統(tǒng)帥。
- He was the chief of the clan.他是那個部族的族長。
- 3.head一般用于比chief地位稍低的人,有時可與chief互換使用,多用于英式英語中。例如:
- Zhang Hua was chosen the head of the factory.張華被選為廠長。
- The original founder is still the head of the organization.最早的創(chuàng)始人仍是該組織的領(lǐng)導(dǎo)人。
- 4.chieftain則專指一個部落的酋長、族長,或強(qiáng)盜、土匪等的頭頭。例如:
- He used to be a Highland chieftain.他過去是一個蘇格蘭高地的族長。
- John was the chieftain of a band of robbers.約翰是一伙強(qiáng)盜的頭目。 返回 president