requiring
常用用法
- require的基本意思一是“需要”,二是“要求”,可用于明確表示因事物的內(nèi)在必要性所引起的迫切需要或當(dāng)務(wù)之急,也可用于指法律和規(guī)章制度的強制要求,還可用于形勢緊急的迫切性。引申可作“規(guī)定”“想要”解。
- require是及物動詞,接名詞、代詞、動名詞、動詞不定式或that從句作賓語,也可接以動詞不定式或that從句作直接賓語的雙賓語。
- require接含有被動意義的非謂語動詞時,不定式表示被動結(jié)構(gòu),而動名詞表示主動結(jié)構(gòu); require接that從句時從句中的謂語動詞要用虛擬式。
- require后面接人時,可接介詞of或from,接of表示“對…本身的要求”,接from表示“從…要求”; 后面接物時,則要用介詞for。
- require的過去分詞required可用作形容詞,在句中作定語。 返回 requiring
v. (動詞)
詞語辨析
- 兩者都表示“需要做某事”。其區(qū)別在于:接動詞不定式時,句子的主語是動詞不定式的邏輯主語; 接動名詞時,句子的主語則是動名詞的邏輯賓語。
- 這兩個短語意思不同:require of的意思是“對…要求”; 而require from的意思是“從…那里得到某物”。試比較:
- Do you require anything from me?
- 你向我要什么嗎?
- Do you require anything of me?
- 你要我做什么嗎?
- 這組詞的共同含義是“請求”。其區(qū)別是:
- 1.從語氣上看, beg最弱,有“懇求”的意味,如ask后仍達不到愿望,就要進一步beg了。例如:
- He begged me to excuse him.他乞求我原諒他。
- request表示較客氣,是有禮貌、謙虛地“請求”。例如:
- Visitors are requested not to touch the exhibits.請觀眾不要撫摸展品。
- ask的“請求”有時委婉,有時強烈。例如:
- The boy asked timidly if he might see the book.那男孩怯生生地問能否看一下這本書。
- He asked curtly for a cup of water.他粗聲粗氣地要一杯水喝。
- require語氣較request強烈,但較demand緩和。例如:
- This plan requires secrecy.這計劃要求保密。
- demand已是不折不扣的要求。例如:
- The guard demanded his business.警衛(wèi)查問他來干什么。
- 而order則比demand更強烈,絲毫不讓步。例如:
- If you make any more noise,I shall order you out of the classroom.你如果再叫,我就命令你從教室里出去。
- 2.從目的上看,這組詞都表示要求對方滿足自己的某種愿望, ask希望對方能給予肯定的答復(fù),而request則對能否得到肯定的答復(fù)把握不大。例如:
- The meeting will take place at 8 o'clock. Your presence is requested.會議將于8時召開,敬請光臨。
- 3.從根據(jù)上說, demand一般指客觀上必要,缺此不可,多來自權(quán)威方面。例如:
- The work demands care and patience.這工作需要細心和耐心。
- require則指基于事物內(nèi)在原因提出的要求。例如:
- His health requires that he go to bed earlier.他的健康狀況要求他早睡。
- 4.從感情色彩上看, beg含有濃厚的感情色彩,表示“一再要求”。例如:
- The boy begged his mother not to punish him.那孩子要求他媽媽不要懲罰他。
- demand含有“憤怒”“焦急”等義。例如:
- The father demanded knowledge of what had occurred during his absence from home.父親要求說明他不在家時究竟發(fā)生了什么事。
- require則強調(diào)鐵面無私。例如:
- This requires great attention in our work.這一點我們在工作中要特別注意。
- 5.從使用場合看, ask使用范圍最廣; order則多限于軍隊中或醫(yī)生對病人。例如:
- The officer ordered that the men should fire the guns.長官命令士兵開火。
- 這四個詞都可表示“要求”。其區(qū)別是:
- demand主要指理直氣壯地強烈要求,常常側(cè)重不容拒絕。例如:
- The opposition have demanded that all the facts be made public.反對派要求把所有的事實都公之于世。
- claim指認為有權(quán)或宣傳有權(quán)得到某種東西因而公開提出要求。例如:
- Did you claim on the insurance company after your car accident?你出車禍后有沒有向保險公司提出賠償?
- require指根據(jù)內(nèi)部需要,或法規(guī)義務(wù),或緊急形勢等提出要求。例如:
- The urgency of the situation requires that we should make an immediate decision.局勢緊急,需要我們立即作出決定。
- exact不僅強調(diào)提出要求,而且側(cè)重得到所要求的東西。
- My bike requires repairs.
- My bike requires repairing.
- My bike requires to be repaired.
- 我的自行車需要修理了。
- 這些動詞均有“要求,請求”之意。
- ask最普通用詞,指向?qū)Ψ教岢鲆蠡蛘埱?,長、晚輩,上下級之間都可使用。
- beg指懇切地或再三地請求或要求,常含低三下四意味,也多用于應(yīng)酬場合。
- demand一般指理直氣壯地提出強烈要求,或堅持不讓對方拒絕的要求。
- require強調(diào)根據(jù)事業(yè)、需要或紀(jì)律、法律等而提出的要求。
- request正式用詞,指非常正式,有禮貌的請求或懇求,多含擔(dān)心因種種原因?qū)Ψ讲荒艽饝?yīng)的意味。
- implore書面用詞,著重指迫切、焦急或痛苦地懇求或哀求,常含較強的感情色彩。
- claim指有權(quán)或宣稱有權(quán)得到而公開提出的要求。
- pray語氣莊重,指熱情、誠懇和敬祈的要求,現(xiàn)不很常用。
- entreat泛指一般“懇求或哀求”,含企圖說服對方或用熱烈的請求軟化反對意見的意味。
- 這些動詞均有“缺少、短少”之意。
- lack指完全短缺或數(shù)量不足。
- need語氣較重,指需要必不可少的東西,強調(diào)急需。
- want側(cè)重缺少某種必需之物,或個人渴望得到的東西。
- require使用廣泛,語氣較輕。強調(diào)急需時可與need換用,但有時暗示所需的人或物是完成某一任務(wù)必不可少的。 返回 requiring