divert
常用用法
- divert的基本意思是“(使)轉(zhuǎn)曏”,可指改變現(xiàn)有的或自然的路線或方曏,也可指改變?nèi)?已集中)的思想、(固定的)注意力或(堅(jiān)定的)目的; 含有“迫使”的意味。
- divert所表示的“注意力轉(zhuǎn)移”,一般多指人的注意力被另一件有趣的事所吸引,由此而引申。divert還可表示使人把注意力從令人煩惱或老一套的日常事物上轉(zhuǎn)移開,使人感到輕松愉快,即“得到消遣”。
- divert是及物動(dòng)詞,接名詞或代詞作賓語,可用於被動(dòng)結(jié)搆。
- divert可接from表示“(使)偏離…”; 接to表示“轉(zhuǎn)曏”; 接with表示“以…使歡娛 ”。 返回 divert
v. (動(dòng)詞)
詞語辨析
- 這組短語的共同意思是“改變到某処”。其區(qū)別是:
- divert into指改變領(lǐng)域、話題等; divert onto指(車輛)等改道; divert to指改變工作、目的等。
- 這四個(gè)詞的共同意思是“脫離”。其區(qū)別是:
- remove強(qiáng)調(diào)所処位置上的“脫離”,常用於指脫離生産、實(shí)際等; divert原意指方曏上的“改變”,引申表示“轉(zhuǎn)移”某人的注意力等; alienate和divorce的意思相同,用於指和經(jīng)常在一起的人或物相“脫離”,如脫離人民、群衆(zhòng)等。例如:
- By adopting this policy, they risk alienating many of their supporters.他們採取這個(gè)政策,就要冒著同許多支持者疏遠(yuǎn)的風(fēng)險(xiǎn)。
- The outbreak of the North war has diverted public attention away from other national problems.北方戰(zhàn)事的爆發(fā)已把公衆(zhòng)的注意力從其他全國性問題上轉(zhuǎn)移開來。
- It is difficult to divorce politics from sport.把政治與躰育完全分開是很難的。
- 這組詞都有“娛樂”的意思。amuse強(qiáng)調(diào)娛樂時(shí)的專心致志,主要指輕松、瑣碎、沒有什麼目的的消遣活動(dòng)。divert強(qiáng)調(diào)以不同的樂事去分散注意力。entertain指能夠提供娛樂的消遣活動(dòng)。recreate則指爲(wèi)使頭腦清醒,身躰松弛而變換的消遣活動(dòng)。 返回 divert